『속담을 알면 한국어가 쉬워진다』는 한국인들이 일상에서 흔히 사용하는 200개의 속담을 이해하기 쉽게 정리한 책이다. 속담의 실제 의미는 물론이고, 비슷한 영어 표현과 어떤 점에서 비슷하고 혹은 같은지를 알 수 있도록 체계적인 단계의 연습 문제도 마련했다. 또한 한국인들의 일상 대화를 지문으로 구성해 한국인들이 어떤 상황에서 속담을 사용하는지 자연스럽게 익힐 수 있게 했다.
책에 실린 대화문은 음성 파일로 들을 수 있고 무료로 다운로드 받을 수 있다.
『Essential Korean Proverbs』 is a book that summarizes 200 proverbs commonly used by Koreans in their daily life in an easy-to-understand way. We have prepared a systematic level of practice tasks so that you can learn the actual meaning of the proverb as well as how similar to a corresponding English expression it is. Moreover, by adding examples of daily conversations in Korean, you can naturally learn in which situations Koreans use certain proverbs.
*Scan the QR codes in the book to use accompanying audio files.
Contents
머리글 4
이 책의 공부 방법 6
제1과 하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다 13
Heaven helps those who help themselves
제2과 나무만 보고 숲을 보지 못한다 19
One cannot see the forest for the trees
제3과 남의 떡이 커 보인다 25
The grass is always greener on the other side of the fence
제4과 남의 돈 천 냥이 내 돈 한 푼만 못하다 31
A bird in the hand is worth two in the bush
제5과 갈수록 태산 37
Out of frying pan into the fire
제6과 열 길 물속은 알아도 한 길 사람의 속은 모른다 43
Men and melons are hard to know
제7과 가는 말이 고와야 오는 말도 곱다 49
Nice words for nice words
제8과 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 55
As you sow, so you reap
제9과 발 없는 말이 천 리 간다 61
News and rumors travel fast
제10과 세 살 적 버릇이 여든까지 간다 67
Old habits die hard
제11과 누워서 떡 먹기 73
A piece of cake
제12과 개구리 올챙이 적 생각을 못 한다 79
The old cow thinks she was never a calf
제13과 가재는 게 편 85
Birds of a feather flock together
제14과 되로 주고 말로 받는다 91
Sow the wind and reap the whirlwind
제15과 구더기 무서워 장 못 담글까 97
To bite the bullet
제16과 원숭이도 나무에서 떨어질 때가 있다 103
Even Homer sometimes nods
제17과 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 한다 109
One turns one’s coat readily
제18과 우물을 파도 한 우물을 파라 115
A master of one is better than a jack of all trades
제19과 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다 121
The pot calls the kettle black
제20과 달도 차면 기운다 127
Every flow must have its ebb
제21과 지렁이도 밟으면 꿈틀한다 133
Even a worm will turn
제22과 구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배다 139
Nothing is valuable unless you put it in final shape
제23과 감나무 밑에 누워서 홍시 떨어지기를 기다린다 145
There’s no sweet without sweat
제24과 개도 나갈 구멍을 보고 쫓아라 151
A cornered rat will bite the cat
제25과 등잔 밑이 어둡다 157
The darkest place is under the candle
제26과 돼지 목에 진주 목걸이 163
Casting pearls before swine
제27과 시장이 반찬 169
Hunger is the best sauce
제28과 개천에서 용 나다 175
A rags-to-riches story
제29과 쇠뿔도 단김에 빼라 181
Strike while the iron is hot
제30과 사공이 많으면 배가 산으로 간다 187
Too many cooks spoil the broth
제31과 가랑비에 옷 젖는 줄 모른다 193
A small leak will sink a great ship
제32과 같은 값이면 다홍치마 199
Better a castle of bones than of stones
제33과 금강산도 식후경 205
A loaf of bread is better than the song of many birds
제34과 꿩 먹고 알 먹기 211
Killing two birds with one stone
제35과 내 손에 장을 지지겠다 217
I will eat my hat
제36과 아닌 밤중에 홍두깨 223
A bolt from the blue
제37과 낙숫물이 댓돌을 뚫는다 229
Constant dropping wears away a stone
제38과 목구멍이 포도청 235
Necessity knows no law
제39과 옷이 날개 241
Fine feathers make fine birds
제40과 굼벵이도 구르는 재주가 있다 247
Every man to his trade
부록 (대화 영문 번역 / 연습문제 정답) 253
Author
Jeyseon Lee,Youseon Lee
Jeyseon Lee is a lecturer and coordinator of the Korean Language Program at the University of California, San Diego. She holds a PhD in Korean Linguistics from the Department of East Asian Languages and Literatures, University of Hawaii at Manoa. She has been selected as a recipient of the Distinguished Teaching Award for the 2020-2021 academic year, given by the Academic Senate of the University of California, San Diego.
Jeyseon Lee is a lecturer and coordinator of the Korean Language Program at the University of California, San Diego. She holds a PhD in Korean Linguistics from the Department of East Asian Languages and Literatures, University of Hawaii at Manoa. She has been selected as a recipient of the Distinguished Teaching Award for the 2020-2021 academic year, given by the Academic Senate of the University of California, San Diego.