『프랑스어 읽기와 쓰기 B1』은 다음과 같이 구성되어 있다. 제1과에서는 델프 B1의 읽기와 쓰기 시험에 대비할 수 있도록 읽기와 쓰기 시험이 각각 어떤 방식으로 치러지는지를 전반적으로 설명한다. 제2과부터 제8과까지는 학습자가 직접 문제를 풀면서 시험 유형을 자세히 살펴보고 익힐 수 있도록, 실제 시험과 비슷한 문제들을 제시하고 있다. 이 교재의 특징은 ‘어떻게’ 문제를 풀어야 하는지 단계별로 설명한다는 데 있다. 그러므로 순서를 따라 차근차근 공부하면, 여러분은 분명 델프 시험에서 좋은 결과를 얻을 것이다.
Contents
Chapitre 1 Decouvrir les epreuves ecrites du DELF B1
델프 B1의 읽기와 쓰기 시험 알아보기
Chapitre 2 Voyage et vacances
여행과 휴가
Chapitre 3 Vie de famille et relations sociales
가족과 사회
Chapitre 4 Consommation
소비
Chapitre 5 Technologies
과학기술
Chapitre 6 Etudes et formation
교육
Chapitre 7 Environnement
환경
Chapitre 8 Se perfectionner
실전에 대비하기
Author
선영아,엠마뉘엘 니꼴라,권지현
한국방송통신대학교 프랑스언어문화학과 교수이다. 서울대학교 불어불문학과와 대학원을 졸업하고 프랑스 파리3대학 통번역대학원(ESIT)에서 「문학작품에 나타나는 스테레오타입의 번역」 으로 번역학 박사학위를 받았다. 주요 논문으로는 「‘쁘띠 네그르’의 혀와 ‘부러진’ 프랑스어 : A.쿠루마의 이중언어적 글쓰기의 문제」, 「아프리카에서의 프랑스어 사용법 : 프랑스어의 아프리카 화와 A. 쿠루마의 글쓰기」 등이 있고, 번역서로는 천운영의 『잘 가라, 서커스!』를 프랑스어로 옮긴 『Adieu le cirque!』(Serge Safran Editeur, 2013)와 발자크의 단편 소설 『인생의 첫 출발Un debut dans La vie』(문학과지성사, 2008), 조르주 무냉의 번역이론서 『부정한 미녀들Les belles infideles』(아카넷, 2015) 등이 있다. 공역서로 『아마두 쿰바의 옛이야기』 등이 있다.
한국방송통신대학교 프랑스언어문화학과 교수이다. 서울대학교 불어불문학과와 대학원을 졸업하고 프랑스 파리3대학 통번역대학원(ESIT)에서 「문학작품에 나타나는 스테레오타입의 번역」 으로 번역학 박사학위를 받았다. 주요 논문으로는 「‘쁘띠 네그르’의 혀와 ‘부러진’ 프랑스어 : A.쿠루마의 이중언어적 글쓰기의 문제」, 「아프리카에서의 프랑스어 사용법 : 프랑스어의 아프리카 화와 A. 쿠루마의 글쓰기」 등이 있고, 번역서로는 천운영의 『잘 가라, 서커스!』를 프랑스어로 옮긴 『Adieu le cirque!』(Serge Safran Editeur, 2013)와 발자크의 단편 소설 『인생의 첫 출발Un debut dans La vie』(문학과지성사, 2008), 조르주 무냉의 번역이론서 『부정한 미녀들Les belles infideles』(아카넷, 2015) 등이 있다. 공역서로 『아마두 쿰바의 옛이야기』 등이 있다.