이 책에서는 통역과 번역 분야에서의 DX가 기존의 수동적이고 인간 중심적인 번역 프로세스를 디지털 기술을 활용하여 자동화하고, 효율화하는 것을 목표로 하고 있기 때문에 번역의 품질을 향상시키고, 번역 프로세스를 더 손쉽고, 빠르고 정확하게 만드는 데 기여하게 될 것이라고 여기고 있다. 구체적인 사례로는 인공지능(AI) 기반의 번역 도구를 들 수 있습니다. 이러한 통번역 도구는 기계 학습 알고리즘을 활용하여 다양한 언어 간의 번역을 자동화하고, 효율화한다.
01 기계 번역(MT) 기술의 발전과 이해 3 8
02 기계 번역(MT)의 도구와 플랫폼 5 6
03 기계 번역(MT)의 효율성과 정확도 7 4
04 기계 번역(MT) 활용을 위한 통번역사의 전문성과 GPT 8 8
2부 AI 번역을 활용하는 통번역사의 직업과 발전
05 AI 번역과 통번역사의 협업, 그 윤리와 책임 106
06 AI 번역을 활용하는 성공적인 전문 통번역사 1 26
07 AI 번역, 통번역사의 효율성과 소통의 변화 140
08 AI 번역의 활용과 문화 전환의 편집과 수정 156
09 AI 번역과 통번역사 그리고 프롬프트 엔지니어 178
3부 AI 번역의 활용과 통번역사 교육의 새로운 모색
10 PE의 기본 개념과 수행 방법 200
11 PE를 활용한 번역의 품질 평가와 개선 218
12 AI 번역을 활용한 한국어 통역 교육의 범위 236
13 AI 번역을 활용한 한국어 번역 교육의 범위 254
Author
임형재,허은혜,리번켈빈
한국외국어대학교 대학원 한국어번역전공 교수
한국외국어대학교 대학원을 마치고, 중국 북경대학과 중국연변대학에서 수학하였다. 이중언어 연구로 박사학위를 받은 이후, 중국해방군외국어대학(PLA)에서 한국어와 한국학을 강의하였다. 국제한국언어문화학회에서 회장을 역임하였으며, 통번역의 이론과 실제, 그리고 한국어교육 관련 다수의 논문이 있다. 저서로는 <문화소 번역의 이론과 실제>, <한국문화교육론> 등이 있다.
한국외국어대학교 대학원 한국어번역전공 교수
한국외국어대학교 대학원을 마치고, 중국 북경대학과 중국연변대학에서 수학하였다. 이중언어 연구로 박사학위를 받은 이후, 중국해방군외국어대학(PLA)에서 한국어와 한국학을 강의하였다. 국제한국언어문화학회에서 회장을 역임하였으며, 통번역의 이론과 실제, 그리고 한국어교육 관련 다수의 논문이 있다. 저서로는 <문화소 번역의 이론과 실제>, <한국문화교육론> 등이 있다.