대학 글쓰기 강의 경험과 인문학적 통찰로 쓴 글쓰기의 이론과 실제!
한국 최초의 한국어-영어의 이중어 글쓰기!!
문학박사이며 문학평론가이자 문학과 글쓰기의 다양한 강의 경험을 지닌 현직 대학 글쓰기 강의교수가 쓴 글쓰기 이론과 수필. 인간 존재와 글쓰기의 관계를 쉽고 일목요연하게 정리하여 글쓰기의 가치와 방법을 자상하게 설명한다. 나아가 저자는 자신의 글쓰기 이론을 적용한 글쓰기의 생생한 실물을 일관된 주제의 수필로 보여준다. 수필의 실제를 보여주는 2부에는 특히 삶과 글쓰기의 일치라는 저자의 관점이 다양하고 깊이 있는 책 읽기를 통해 일관된 주제로 담겨 있다.
한국어와 영어로 동시에 썼다는 점이 이 책의 가장 두드러진 특징이다. 한국에서 오랫동안 대학교수 생활을 한 캐나다 원어민인 리타 테일러 선생에게 영어 감수를 받았다.
Contents
서문 : 이 책을 한국어와 영어로 동시에 쓴 이유
Ⅰ. 글쓰기의 가치와 방법
1. 글쓰기의 가치
1) 글쓰기와 생각하기
2) 글쓰기와 말하기
3) 글쓰기와 읽기
4) 글쓰기를 잘하기 위한 아홉 가지 습관
5) 한글 글쓰기의 특별한 의미
2. 좋은 글쓰기의 세 가지 요건
3. 글쓰기의 네 가지 방법
4. 수필 쓰기의 매력
Ⅱ. 수필 쓰기의 실제 : 읽고 쓰며 배우는 삶의 지혜와 언어
1. ‘나-인간’에 관해 성찰해 보기 : 몽테뉴의 『수상록』
2. 낮은 곳으로 흐르는 물, 풀 한 포기, 좁쌀 한 알 : 무위당 선생님 말씀
3. 꽃이 피니 봄이 오는 것 : 법정 스님 말씀
4. 현대인의 지식과 삶의 방식에 관하여 : E.F. 슈마허의 저작
5. 온전한 한 사람이 된다는 것 : 찰스 코박스의 『파르치팔과 성배 찾기』
6. 한 농부-작가가 들려주는 온전한 삶의 모습 : 웬델 베리의 저작
7. 현대의 민중과 지식인 : 안톤 체호프의 「바냐 삼촌」
8. ‘위하여’와 ‘더불어’ : 배병삼의 『우리에게 유교란 무엇인가』
9. 외국어 공부는 모어 공부다 : 이희재의 『번역의 탄생』
후기
주석
Contents
Preface
: The reason why I wrote this book in Korean and English at the same time
Ⅰ. The Worth and the Methods of Writing
1. The Worth of Writing
1) Writing and To do ‘Saeng-gak’
2) Writing and Speaking
3) Writing and Reading
4) Nine Habits for Writing Well
5) The Special Meaning of Writing in Hangeul
2. Three Requirements for Good Writing
3. Four Methods of Writing
4. The Attraction of Writing Essays
Ⅱ. The Practice of Writing Essays
: Learning the Wisdom of Life and Languages with Reading and Writing
1. Introspection of ‘Me-Man’: Montaigne’s Les Essais
2. Water Flowing Downward, A Clump of Grass, A Grain of Millet
: Sir Muwidang’s Sayings
3. Spring Can Come to Us Due to Flowers Blooming
: Venerable Beopjeong’s Sayings
4. About the Knowledge and the Way of Life of Modern People
: E. F. Schumacher’s Works
5. To Be a Sound Man: Charles Kovacs’s Parsifal and the Search for the Grail
6. The Image of A Sound Life told by A Farmer-Writer
: Wendell Berry’s Works
7. People and Intellectuals in the Modern Time
: Anton Chekhov’s Uncle Vanya
8. ‘For’ and ‘With’: Bae Byeong-sam’s Uri-ege Yugyo-ran Mueosinga
(What is Confucianism to Us)
9. To Study a Foreign Language is to Study the Mother Tongue
: Yi Hi-jae’s Beon-yeok-ui Tan-saeng (The Birth of Translation)