세계의 한국어 사랑이 날로 커지고 있다. 옥스포드 영어사전이 한국어에서 유래한 영어 표제어를 별도로 소개할 정도다. ‘daebak’을 비롯한 26개 표제어에 집중하는 특별한 대접은 그야말로 ‘대박’이다. 한류에 힘입어 한국 문화의 저변이 전 세계에 급속도로 퍼진 것도 모자라 영어 문화권의 중심에 들어선 것이다. 바야흐로 한국어의 위상이 드높아지고 수많은 외국인이 우리말에 관심을 품고 적극적으로 배우려는 시대다. 그런데 정작 우리는 모국어를 제대로 이해하고 있을까. 그저 한글이 위대하고 한류가 대세라는 피상적인 내용에만 흐뭇해하고 있지는 않은지. 모국어는 너무나 익숙하기에 객관적으로 바라보기 위해서는 외부의 시선이 필수적이다. 즉 다른 문화권의 학습자들이 한국어를 어떻게 받아들이는지 들여다본다면 우리도 그간 잊고 지냈던 언어의 감동을 다시금 느낄 수 있을 것이다.
책 제목인 『어말아글』은 ‘어머니의 말’과 ‘아버지의 글’의 줄임말로, 어린 시절 체화하는 언어의 뿌리와 첫인상을 의미한다. 자식이 부모로부터 언어적 지식을 자연스레 이어받고 때로는 아이의 언어 구사에 부모가 놀라듯 이 책은 외국인에게 한국어를 가르치고자 하는 교수자의 고민과 한글을 새로 배우려는 학습자의 반응에 초점을 맞추고 있다. 특히 외국인이 바라보는 한글과 한국어의 첫인상이 어떠한지를 심층적으로 다뤘다는 점에서 독보적인 저작물이다.
Contents
시작하면서
왜, 이런 책을 펴내는가
자료의 분류와 배열
1부 한글의 변천과 옥스포드 영어사전
2부 가장 아름다운 한글은 무엇일까?
3부 한글의 잠재력과 대응책
4부 OED의 한국어와 표준국어대사전
마치면서
참고문헌 및 웹사이트
Author
이상금
경남 남해 출생. 부산대학교에서 독일어와 문학을 배우고 연구했다. 하인리히 헤르츠 재단의 초청으로 독일 부퍼탈대학교에서 일반문예학을 수학했다. 부산대학교 사범대학 독어교육과 교수로 정년 퇴임한 후, 라트비아 정부의 장학생으로 라트비아 대학교에서 연구자와 아시아학과 강의 교수를 역임했다.
평론집과 연구서로 『전환기 잊혀진 독일문학과 사회적 (불)평등』, 『자유로움의 허구와 현실』, 『외국어 문학텍스트 독서론』, 산문집으로 『맨발로 청춘』, 『미완의 아름다움』, 번역서로 『운하에서 춤을』을 출간한 데 이어 『발트3국에 숨겨진 아름다움과 슬픔』이라는 역사 탐방기까지 펴낸 바 있다.
경남 남해 출생. 부산대학교에서 독일어와 문학을 배우고 연구했다. 하인리히 헤르츠 재단의 초청으로 독일 부퍼탈대학교에서 일반문예학을 수학했다. 부산대학교 사범대학 독어교육과 교수로 정년 퇴임한 후, 라트비아 정부의 장학생으로 라트비아 대학교에서 연구자와 아시아학과 강의 교수를 역임했다.
평론집과 연구서로 『전환기 잊혀진 독일문학과 사회적 (불)평등』, 『자유로움의 허구와 현실』, 『외국어 문학텍스트 독서론』, 산문집으로 『맨발로 청춘』, 『미완의 아름다움』, 번역서로 『운하에서 춤을』을 출간한 데 이어 『발트3국에 숨겨진 아름다움과 슬픔』이라는 역사 탐방기까지 펴낸 바 있다.