이 책을 번역한 박제영 시인은 이렇게 말한다. “원문에 불충실하려고 최대한 노력했습니다.” 실제로 이번 『어린 왕자-너는 어느 별에서 왔니』를 보면 기존의 번역서와 많은 부분에서 다르다. 원문에는 있는데 번역문에는 빠진 문장이 많고, 원문에 없는 문장이 새로 삽입된 경우도 눈에 띈다. 어떤 문장은 순서를 바꾸기도 했다. 그리고 무엇보다 다른 것은 원문은 화자(조종사)가 이야기를 풀어가는 반면 이번 어린 왕자는 등장인물 간의 대화를 통해 이야기를 풀어가고 있다는 점이다. 박제영 시인은 이를 두고 또 이렇게 말한다. “생택쥐페리가 만약 2017년 대한민국에 살고 있으면서 『어린 왕자』를 쓰고 있는 상황을 상상해보세요. 그러면 얘기가 조금 달라지지 않을까요? 요즘 누가 산수라는 말을 씁니까? 지금은 초등학교에서도 산수 대신 수학이라는 말을 쓰지요. 현재라는 시간, 여기라는 공간을 염두에 두면 문장도 바뀌고, 단어도 바뀔 필요가 있다고 생각했습니다. 그리고 제가 이번에 번역을 하면서 화자의 나레이션 대신 등장인물 간의 대화로 바꾼 것은 뉘앙스를 살리고 싶었고 독자의 상상이 개입될 여지를 좀 더 넓히고 싶었기 때문입니다.”
미니북: 손바닥만 한 크기, 커피 값보다 싼 가격
이번 달아실출판사에서 낸 『어린 왕자』 미니북은 크기가 그야말로 손바닥만 하다. 언제든 어디든 가지고 다니면서 읽을 수 있다. 가격도 부담이 없다. 카페에서 아메리카노 한 잔 마실 가격이면 구입할 수 있다. 달아실출판사에서는 이번 『어린 왕자』를 시작으로 미니북 시리즈를 낼 계획이다. 셜록홈즈 시리즈 전권, 돈키호테 등이 연달아 출시될 예정이다. 부담없는 가격에 부담없는 크기, 부담없는 내용으로 독자들을 찾아갈 예정이다.
어디를 가든, 언제든, 주머니에 넣고 다니는, 그야말로 나만의 『어린 왕자』 미니북이다.
Contents
1. 이것은 모자가 아니다
2. 양 한 마리만 그려 줘
3. 너는 어디에서 왔니
4. 소행성 B612
5. 바오밥나무를 조심해
6. 쓸쓸할 땐 석양을 봐
7. 꽃을 보려면 가시도 봐야 해
8. 장미, 오 모순덩어리
9. 이별, 부디 행복하길 바랄게
10. 나는 왕이로소이다
11. 허풍선이는 못 말려
12. 주정뱅이가 술을 마시는 이유
13. 사업가의 이상한 계산법
14. 가로등지기는 피곤해
15. 지리학자는 지리를 모른다
16. 지구라는 별
17. 뱀은 힘이 세다
18. 사람은 꽃보다 외로워
19. 바위산과 메아리
20. 장미 정원에 장미는 없다
21. 여우야 여우야
22. 기차는 빠르고 철도원은 바빠
23. 장사꾼이 정작 모르고 있는 것
24. 사막이 아름다운 건
25. 들리나요, 우물이 부르는 노래
26. 이 별에서 이제 이별해야 해
27. 세상에서 가장 아름답고 슬픈 그림