이 책은 기존의 책과는 다른 많은 장점을 갖고 있다. 한자문화권 독자가 아닌 서구권 독자를 대상으로 하였기에 무척이나 친절한 설명이 그렇고, 또 서구 학문의 장점인 체계성과 과학성을 담보하여 단계적으로 자가발전을 할 수 있도록 치밀하게 설계된 점이 돋보인다. 이를 위해 개별 갑골 편에 대해서도 제목, 원래의 탁본, 전자화 된 폰트로의 전사, 현대 한자로의 대역, 해석, 대강의 내용, 개별 글자에 대한 상세한 해설, 그리고 연습문제까지 제공하고 있다. 이는 이 책의 독자들이 가장 빠른 시간 내에 다른 전문가의 도움 없이도 스스로 전문적 영역으로 들어갈 수 있는 좋은 길잡이가 될 것이다.
Contents
한국어판 서문
머리말
일러두기
갑골의 출처(Source)
1. 「月一正」간지표(G?zh?Cycle) 24440
2. 「受黍年」수확(The Millet Harvest) 09950
3. 「十五犬」개 15마리(Fifteen Dogs) 29537
4. 「今一月雨」이번 1월의 비(Rain in the First Month) 1248
5. 「自東來雨」동쪽에서 오는 비(Rain from the East) 12870
6. 「旦至食日」새벽에서 아침까지(From Daybreak to Morning) T624
7. 「三嗇雲」삼색 구름(Tricolored Clouds) 13399
8. 「有大雨」장대비(Heavy Rain) 30048
9. 「?大風」거센 바람을 만나다(Encounter Gusty Wind) 30238
10. 「大驟風」강력한 폭풍(Strong Gale) 00137
11. 「出虹」무지개의 출현(Rainbow Appears) 10406
12. 「辛大?」‘신’일의 맑음(X? Day Brightened Up) 30190
13. 「?日」날짜의 변경(Changing Date) 13271
14. 「東方曰析」‘석’이라 불리는 동방의 바람 신(East is Called X? 14294
15. 「?于北方」북방 신에게 ‘체’제사를 드리다(Performing DiRitual to Northern F?g) 14295
16. 「燎于東母」‘동모’에게 ‘료’제사를 드리다(Burnt Offering to the East Mother) 14340
17. 「新大星」새로 나타난 큰 별(New Big Star) 11503
18. 「鳥星」조성(Bird Star) 11497
19. 「日月有食」일식과 월식(Eclipse of Sun and Moon) 33694
20. 「旬亡禍」10일 동안 재난이 없을까요?(Xu No Disaster) 11482
21. 「月有食」월식(Moon was Eclipsed) 11485
22. 「夕風」밤에 부는 바람(Night Wind) 13338
23. 「立中無風」바람이 불지 않는 깃발(Flag Shows No Wind) 07369
24. 「寧風」바람을 잠재우다(Pacifying Wind) 34138
25. 「品」‘주’제사와 ‘자’제사와 ‘품’제사(Wine Libation and Bundle Ceremony) 32384
26. 「十示率」‘10시’(10분의 신위)에 암양을 올리다(Ten Shiwith Rams) 32385
27. 「自上甲至于多毓」‘상갑’부터 ‘다후’에 이르기까지(From Shag Ji?to Du?Ho) 37836
28. 「十示又三」‘13시’(13분의 신위)(Ten and Three Shi 34117
29. 「甲戌翌上甲」‘상갑’을 위한 갑술일의 ‘익’제사(YiRitual for Shag Ji?on ji?? 35406
30. 「大乙奭?丙」‘대을’의 부인 ‘비병’(King DaY?with Queen B?B?g) 36194
31. 「又歲于兄己」‘유’제사와 ‘세’제사를 ‘형기’에게 드리다(Ceremonial Yo Suifor Brother J?
32. 「王亥上甲?于河」‘왕해’와 ‘상갑’의 신주가 ‘하’의 사당에 이르다(Arrived at Temple of He) 34294
33. 「燎于河王亥上甲」‘하’와 ‘왕해’와 ‘상갑’을 위한 ‘료’제사(Lia for He Wag Ha, and Shang Ji?) 01182
34. 「侑于唐」‘유’제사를 ‘당’에게 올리다(Yo-Ritual for Tag) 01273
35. 「燎于?」 ‘료’제사를 ‘노’에게 올리다(Lia-Ritual for Na) 14369
36. 「高祖?」 고조 ‘노’(High Ancestor Na) 30398
37. 「燎于蔑」‘료’제사를 ‘멸’에게 올리다(Lia-Ritual for Mie 14804
38. 「侑于王恒」‘유’제사를 ‘왕항’에게 올리다(Yo-Ritual for Wag Heg) 14762
39. 「燎土豕」돼지를 제물로 ‘료’제사를 ‘당’에게 올리다(Lia-Ritual for T?with Pig) 34185
40. 「侑于?尹」‘유’제사를 ‘황윤’에게 올리다(Yo-Ritual for Huag Y?) 00563
41. 「侑于伊尹」‘유’제사를 ‘이윤’에게 올리다(Yo-Ritual for Y?Y?) 34192
42. 「射以羌」‘사등’이 ‘강족’을 제물로 바치다(SheTeg Takes Qi?g) 32023
43. 「?三羊」양 세 마리를 물에 빠트리다(Sinking Three Sheep) 05522
44. 「武乙宗?」 ‘무을’의 종묘에서 드린 ‘팽’제사(B?g at W?Y?Temple) 36076
45. 「侑父丁」‘유’제사를 ‘부정’께 올리다(Yo Father D?g) 32054
46. 「翌日?日?日」‘익일’, ‘협일’, ‘융일’의 세 가지 제사(Three RiRituals) 32714
47. 「自上甲?」 ‘상갑’부터 ‘기’제사를 드리다(J?from King Shag Ji? 32212
48. 「侑出日侑入日」‘유’제사를 뜨고 지는 태양에게 올리다(Yo-Ritual for Sun) ZX543
49. 「于?庚禦婦好」‘부호’를 위해 ‘비경’께 올린 ‘어’제사(Exorcise Lady H?o Against B? G?ng) 02617
50. 「?旋禦」‘복선’이 ‘어’제사를 올리다(Exorcise FuXua) 00301
51. 「羌」‘강족’을 때려죽이다(ShiQi?g) 00466
52. 「高祖王亥」고조 ‘왕해’(High Ancestor Wag Ha) 32083
53. 「祭」‘제’제사와 ‘치’제사와 ‘협’제사(JiCa XieRituals) 41704
54. 「工典其幼」의식 거행을 위한 책자(Ceremonial Codex Presentation) 35756
55. 「侵我西鄙田」우리의 서쪽 변경을 침입하다(Raid My West Border Field) 06057
56. 「王比望乘伐下危」왕께서 ‘망승’을 규합하여 ‘하위’를 정벌하다(King Forms Alliance with Wang Cheng) 00032
57. 「下上弗若」천지신명께서 허락하시지 않을까요?(Earth and Heaven Not Agreeable) 06316
58. 「王征盂方伯炎」왕께서 ‘우방’의 우두머리 ‘맹’을 정벌하다(Expedition Against Marquis Yan of Yuf?ng) 36509
59. 「在齊次」‘제’에서 잠시 머물다(Stationed at Qi 36493
60. 「王來征人方」왕께서 ‘인방’을 뒤쫓아 와서 정벌하다(The King Came to Attack Ref?g) 36484
61. 「王往伐」왕께서 ‘공방’을 뒤쫓아 가서 정벌하다(The King Went to Attack G?gf?g) 06209
62. 「呼視方」‘공방’의 동정을 정찰하게 하다(Reconnaissance about G?gf?g) 06167
63. 「共人五千」5천 명을 동원하다(Supply Five Thousand Men) 06409 200
64. 「沚?稱?」‘지괵’이 책에 기록하여 바치다(Zh?GuoPresented Codex) 06401
65. 「王循伐土方」왕께서 ‘토방’을 정벌하다(Shock and Awe Against T?f?ng) 06399
66. 「王作三師右中左」왕께서 우서, 중사, 좌사의 3개 사단을 창설하다(The King Established Three Divisions) 33006
67. 「令王族追召方」왕족에게 명하여 ‘소방’을 정벌케 하다(Command Royal Clan to Chase Zhaof?ng) 33017
68. 「三族」삼족(Three Clans) 32815
69. 「今夕師無震」오늘 밤 군대가 혼란에 빠지지 않을까요?(No Commotion This Evening) 34720
70. 「雉王?」 왕실의 군사를 불러 모으다(Display Royal Troop) 26879
71. 「在?犬中告?」‘획’에서 ‘중’이라는 관리가 큰 사슴이 있다고 보고하다(Officer Zh?g Reported Elk) 27902
72. 「田于?」 ‘계’ 땅에서 사냥을 하다(Hunting at J? 37471
73. 「之日狩」하루 동안의 사냥(A Day of Hunting) 10198
74. 「往來亡災」오고가는데 재앙이 없을까요?(Safe Hunting Trip) 37379
75. 「獲象」코끼리를 잡다(Elephant Captured) 10222
76. 「獲鹿六」사슴 6마리를 잡다(Six Deer Captured) 37408
77. 「逐?」 무소를 뒤쫓다(Chased Rhinoceros) 10398
78. 「擒七?」 무소 7마리를 사로잡다(Seven Rhinos Captured) 33374
79. 「子央亦墜」‘자앙’도 수레에서 추락하다(Z? Y?ng Fell) 10405
80. 「王往狩」왕께서 사냥을 나가다(King Went Hunting) 10939
81. 「獲八」공작 8마리를 잡다(Eight Peacock Captured) 09572
82. 「?大雨」큰 비를 만나다(Encountered Heavy Rain) 37646
83. 「獲大虎」큰 호랑이를 잡다(Big Tiger Captured) 37848
84. 「省牛于敦」‘돈’ 땅에서 소의 사육 상태를 살피다(Inspecting Cattle at D?) 11171
85. 「往延魚」계속되는 낚시(Continuing Fishing) 12921
86. 「獲魚三萬」물고기 3만 마리를 잡다(Thirty Thousands Fish Captured) 10471
87. 「逐?」‘수’ 땅에서 사슴을 뒤쫓다(Chase Deer of Shu?) 28789
88. 「東土受年」동쪽 땅에 풍년이 들다(East Land Received Harvest) 36975
89. 「我受黍年」우리에게 풍년이 들다(We Received Millet Harvest) 10094
90. 「岳河?」 ‘악’과 ‘하’와 ‘노’(YueHeNa) 10076
91. 「寧秋于」‘순’에게 메뚜기 떼를 진정시켜 달라고 하다(Calming Locust at Deity S?n) 32028
92. 「弗其足年」풍년이 들지 않을까요?(Not Having Abundant Harvest) 10139
93. 「王令多尹?田」왕께서 ‘다윤’에게 명하여 농지를 개간하게 하다(King Orders Opening Land) 33209
94. 「田」협동하여 농사를 짓다(Plowing Jointly) 00001
95. 「省黍」기장 밭을 살피다(Crop Inspection) 09612
96. 「求生于?庚?丙」아이를 낳게 해달라고 ‘비경’과 ‘비병’께 빌다(Pray for Childbearing) 34081
97. 「婦好娩」‘부호’의 출산(FuH?o Gave Birth) 14002
98. 「疾齒」치통(Toothache) 13648
99. 「疾鼻」콧병(Nose Pain) 11506
100. 「方其蕩于東」‘방’나라가 동쪽에서 소요를 일으키다(F?g Swayed from the East) 20619
101. 「王」왕의 군대 사열(King’s Inspectional Campaign) 36537
102. 「王作邑」왕께서 성을 건설하다(King Established Settlement) 14200
103. 「帝咎?邑」상제께서 이 성에 재앙을 내릴까요?(DiDamaged This Settlement) 14211
104. 「帝終?邑」상제께서 이 성을 완성하게 할까요?(DiTerminated This Settlement) 14210
105. 「益」‘육계’를 더하다(Adding LuQ? 05458
106. 「旨載王事」‘지’가 왕의 일을 돕다(Zh? Managed Royal Affairs) 05478
107. 「西使旨」서쪽 지방의 관리자 ‘지’(West Minister Zh?) 05637
108. 「璞周」광석 채굴(Mining the Ore) 06812
109. 「王省」왕의 시찰(Royal Inspection) 36361
110. 「王其省喪田」왕께서 ‘상’ 땅을 시찰하다(Inspect the Sag Field) 28971
111. 「今日步于樂」오늘 걸어서 ‘낙’ 땅에 도착하다(Today Perambulate at Le 36501
112. 「其有來聞」새로운 소식이 오다(Coming News) 01075
113. 「惟美奏」음악 연주(Music Performance) 31022
114. 「王入于商」왕께서 ‘상’ 땅에 진입하다(The King Enters the Sh?g) 07780
115. 「?西饗」종묘의 서문에서 베푼 연회(Banquet at West Temple-Gate) 23340
116. 「唯丁自征?」‘정’이 ‘소’나라를 정벌하다(The D?g Personally Attack Sha) H3 449
117. 「歲祖甲」‘조갑’께 드린 ‘세’제사(SuiAncestor Z? Ji?) H3 007
118. 「其宜羊」양을 사용한 ‘의’제사(Sheep for the YiRitual) H3 421
119. 「王其逐」왕의 추격(The King Chased) H11:113
120. 「寧鳳于四方」사방에서 바람을 잠재우다(To Calm Wind at Four Corners)*
*6, 48, 116, 117, 118, 119, 120편을 제외하고는 모두 [갑골문합집]에서 가져왔다.
부록 1 : 어휘 목록(Vocabulary List)
부록 2 : 참고 문헌과 참고 자료(References and Bibliography)
부록 3 : 간지(干支)표(60일 주기 테이블)(G?zh?Table: Table of Sixty Day Cycle)
부록 4 : 상 왕 목록표(Sh?g King List)
부록 5 : 상나라 제사 주기 목록표(Five-Ritual Cycle)([商代周祭制度]에서 인용)
부록 6 : 갑골문에 대한 간략한 소개(Brief Introduction to Oracle Bone Inscriptions)
부록 7 : 4가지 시원문자에 대한 간략한 소개(Brief Introduction to Four Original Writings)
역자후기
Author
진광우,송진호,유원,하영삼
미국 뉴저지 주 주립 러트거스 대학 석좌 교수.
대만대학 화학과 학사, 예일대학 화학과 석사, 박사.
전공은 화학이나, 갑골의 화학적 성분 분석에 관여하면서 갑골문 융합 연구를 하고 있다.
갑골문의 해독은 물론 상나라 신화, 제사를 비롯해 한자의 기원 문제 등에 관한 논문을 지속적으로 발표하고 있다.
미국 뉴저지 주 주립 러트거스 대학 석좌 교수.
대만대학 화학과 학사, 예일대학 화학과 석사, 박사.
전공은 화학이나, 갑골의 화학적 성분 분석에 관여하면서 갑골문 융합 연구를 하고 있다.
갑골문의 해독은 물론 상나라 신화, 제사를 비롯해 한자의 기원 문제 등에 관한 논문을 지속적으로 발표하고 있다.