문화 번역과 주디스 버틀러의 이론적 프레임

$21.60
SKU
9791187746379
+ Wish
[Free shipping over $100]

Standard Shipping estimated by Wed 05/29 - Tue 06/4 (주문일로부 10-14 영업일)

Express Shipping estimated by Fri 05/24 - Tue 05/28 (주문일로부 7-9 영업일)

* 안내되는 배송 완료 예상일은 유통사/배송사의 상황에 따라 예고 없이 변동될 수 있습니다.
Publication Date 2020/04/15
Pages/Weight/Size 152*225*30mm
ISBN 9791187746379
Categories 인문 > 인문/교양
Description
주디스 버틀러는 『젠더 트러블』(1990)을 출판하면서 세계적으로 유명해졌기에, 주로 페미니즘이나 젠더이론가로 분류된다. 그러나 버틀러가 ‘젠더와 성’에만 관심 있는 학자로서 생각하는 것은 그녀의 이론의 절반만을 이해하는 것이다. 2001년의 9/11 사태를 전후하여 버틀러는 젠더구분을 너머서 모든 취약하고 위태로운 삶들에 주목하기 시작했다. 오늘날과 같은 불안과 혐오의 시대에 사람들은 “내 삶도 힘들고 고달픈데 왜 가난한 이웃까지 돌보아야하는가?”라고 외치기 쉽지만, 버틀러는 “나의 고달픈 삶, 혹은 나의 삶의 고난과 위기가 다른 상처받은 이웃과 어떻게 이어져있는가”에 대해 성찰해야한다고 주장한다.

다시 말해 내 고단한 삶의 프레임을 너와 더불어 깨뜨리기 위하여, 화석화된 문화 규범에 의문을 제기하고, 그것을 다시 쓰고자하는 것이 문화번역의 과제다. 이러한 관점에서 이 책은 문화번역이 버틀러의 저작 속에서 어떤 의의를 갖는지, 주디스 버틀러의 문화번역의 의미와 그 과제는 무엇인지를 살폈고, 문화번역이 기존의 번역연구와 어떤 관련성이 있는지 보여주기 위해 1장과 2장에서 번역과 문화번역의 역사와 의미를 간략하게 소개했다.
Contents
머리말 … 11

1. 번역과 번역학 … 21
2. 문화번역이란 무엇인가? … 67
3. 주디스 버틀러의 문화번역의 개념 … 89
4. 버틀러의 보편과 보편의 번역 … 115
5. 버틀러가 읽는 벤야민의 번역가의 과제 … 133
6. 레비나스의 요구는 왜 번역을 필요로 하는가? … 155
7. 스피박과 버틀러의 문화번역 … 181
8. ‘우리’의 번역: 집회와 몸들의 연대 … 203
9. 지젝과 버틀러: 번역을 둘러싼 시차적 관점 … 247
10. 헤겔의 상호인정을 넘어서: 후기 푸코의 자아 만들기 … 257
11. 사이드와 더불어 번역의 윤리를 생각하기 … 273
12. 초기작의 문제들: 젠더, 몸, 우울증 … 285

저서소개 … 299
용어해설 … 307
참고문헌 … 327
찾아보기 … 346
Author
정혜욱
1997년 부산대에서 박사학위를 받았고, 부산대, 부경대 연구교수, 신라대 조교수를 거쳐 현재 부경대에서 미국문화를 강의하고 있다. 단독저서로 <번역과 문화연구>가 있고, 공동저서로 <상처와 치유의 서사>, <세계문학 속의 여성>, <토머스 핀천>, <미국문화의 이해>, <미국문화의 나침반>, <미국근현대소설>, <타자의 타자성과 그 담론적 전략들> 등 10여권이 있으며, 역서로 <군서치요>, <번역과 제국: 포스트식민주의 이론해설>, <인터넷상에서>, <탈식민페미니즘과 페미니스트들>(공역) 등이 있다. 최근에는 정동이론에 관심을 가지고 연구하고 있다.
1997년 부산대에서 박사학위를 받았고, 부산대, 부경대 연구교수, 신라대 조교수를 거쳐 현재 부경대에서 미국문화를 강의하고 있다. 단독저서로 <번역과 문화연구>가 있고, 공동저서로 <상처와 치유의 서사>, <세계문학 속의 여성>, <토머스 핀천>, <미국문화의 이해>, <미국문화의 나침반>, <미국근현대소설>, <타자의 타자성과 그 담론적 전략들> 등 10여권이 있으며, 역서로 <군서치요>, <번역과 제국: 포스트식민주의 이론해설>, <인터넷상에서>, <탈식민페미니즘과 페미니스트들>(공역) 등이 있다. 최근에는 정동이론에 관심을 가지고 연구하고 있다.