일본어 국제회의 통역노트

$23.81
SKU
9791158903046
+ Wish
[Free shipping over $100]

Standard Shipping estimated by Mon 12/9 - Fri 12/13 (주문일로부 10-14 영업일)

Express Shipping estimated by Wed 12/4 - Fri 12/6 (주문일로부 7-9 영업일)

* 안내되는 배송 완료 예상일은 유통사/배송사의 상황에 따라 예고 없이 변동될 수 있습니다.
Publication Date 2020/02/20
Pages/Weight/Size 148*210*13mm
ISBN 9791158903046
Categories 국어 외국어 사전 > 일본어
Description
『일본어 국제회의 통역노트』는 약 2,500회의 국제회의 통역을 수행한 이화여자대학교 통역번역대학원의 박혜경 교수가 집필한 일본어 국제회의 통역 안내서이다. 기업에서 통역을 담당하는 사람이나 국제회의 석상에서 일하는 전문 통역사들이 자연스럽게 일상적인 표현이나 높임말을 구사할 수 있도록 실용적인 내용들을 담고 있다. 또한 공식 석상에서 시의적절한 표현을 알맞게 선택해 사용할 수 있도록 국제회의에 반드시 들어가는 각종 인사말과 사회자의 진행 발언들을 한데 모아 알기 쉽게 정리하였다. 원활한 일본어 회의 진행을 위한 최적의 통역 안내서이다.
Contents
머리말
1부 인사말, 진행 시나리오
1 안내 말씀 드립니다 ご案?申し上げます
2 개회식을 시작하겠습니다 開?式を行いたいと思います
3 동시통역으로 진행합니다 同時通?で行われます
4 휴대전화는 꺼주시기 바랍니다 携?電話は電源をお切りください
5 입장하시겠습니다/퇴장하시겠습니다 入場されます/退席されます
6 일어서주십시오 お立ちください
7 사회를 맡았습니다 司?を務めます
8 참석자를 소개합니다 出席者をご紹介いたします
9 인사 말씀이 있겠습니다 ご??がございます
10 소개받은 ○○○입니다 ご紹介いただきました○○○でございます
11 바쁘신 중에 참석해주셔서 감사합니다
お忙しい中、ご出席いただきましてありがとうございます
12 궂은 날씨에도 お足下の?い中
13 초청해주셔서 감사합니다 お招きいただきましてありがとうございます
14 기회를 주셔서 감사합니다 機械を?えていただきましてありがとうございます
15 경의를 표합니다(축하드립니다/기쁘게 생각합니다)
敬意を表します(お祝い申し上げます/嬉しく思います)
16 발표가 있겠습니다 ?表がございます
17 ‘○○’라는 제목으로 말씀드리겠습니다 「○○」と題して、お話いたします
18 요점만 말씀을 드리겠습니다 要点だけお話いたします
19 두서없이 말씀드려 죄송합니다 話が前後して申し?ございません
20 주제넘다/외람되다/죄송합니다만 おこがましい/僭越ながら/恐縮ですが/恐れ入りますが
21 휴식 시간을 갖겠습니다 休憩時間を取りたいと思います
22 의견 교환을 하겠습니다 意見交換を行います
23 질의응답 시간을 갖겠습니다 質疑?答の時間をもちたいと思います
24 제 인사 말씀을 마치겠습니다 私の??を終わります
25 모두 마치겠습니다 すべて終了いたします
26 이후 일정에 대해 안내 말씀 드립니다 この後の日程についてご案?します
27 건배하겠습니다 乾杯をいたします
28 준비했습니다 ご用意いたしました
29 위로의 뜻을 전합니다 お見舞い申し上げます
30 특별 행사를 거행하겠습니다
特別行事を執り行います(?民儀?/??/授賞式?表彰式)
부록 인사말 사례, 진행 사례

2부 주주총회
1 정기 주주총회를 개최하겠습니다 定時株主??を開?いたします
2 의장을 맡게 되었습니다 議長を務めます
3 출석 주주 및 주식 수를 보고드리겠습니다 出席株主および株式?をおご報告申し上げます
4 성원이 되었습니다 定足?を?たしております
5 감사(영업) 보고가 있겠습니다 監査?業報告がございます
6 상정합니다 上程いたします
7 이의 없습니까? ご異議ございませんか
8 원안대로 승인되었습니다 原案通り承認されました
9 동의가 제출되었습니다 動議が提出されました
10 이상으로 정기 주주총회의 폐회를 선언합니다 以上をもちまして提示株主??を閉?といたします
부록 주주총회 진행 사례
Author
박혜경
간세이가쿠인대학 문학연구과 박사과정을 수료하고 릿쿄대학 이문화(異文化)커뮤니케이션 연구과 객원연구원으로 활동했다. 이화여자대학교 통역번역대학원 부원장, 통역학과장, 언어주임, 한국일본어통번역학회 회장을 역임했으며, 현재 이화여자대학교 통역번역대학원 교수로 재직 중이다. 문화재청, 국립국어원, 서울특별시, 한국관광공사의 외국어표기 자문위원, 한국콘텐츠진흥원 외국 수출용 드라마 번역 심사위원으로 활동했으며, 정상급 통역을 비롯한 국제회의 통역을 약 2,500회 진행했다. 저서로는 『일본어 전문용어사전』, 『한일·일한 통역번역의 세계』 등이 있으며, 동시통역과 순차통역의 교수자 및 학습자를 위한 5건의 특허를 취득했다.
간세이가쿠인대학 문학연구과 박사과정을 수료하고 릿쿄대학 이문화(異文化)커뮤니케이션 연구과 객원연구원으로 활동했다. 이화여자대학교 통역번역대학원 부원장, 통역학과장, 언어주임, 한국일본어통번역학회 회장을 역임했으며, 현재 이화여자대학교 통역번역대학원 교수로 재직 중이다. 문화재청, 국립국어원, 서울특별시, 한국관광공사의 외국어표기 자문위원, 한국콘텐츠진흥원 외국 수출용 드라마 번역 심사위원으로 활동했으며, 정상급 통역을 비롯한 국제회의 통역을 약 2,500회 진행했다. 저서로는 『일본어 전문용어사전』, 『한일·일한 통역번역의 세계』 등이 있으며, 동시통역과 순차통역의 교수자 및 학습자를 위한 5건의 특허를 취득했다.