통역번역대학원 입시를 위한 최초 완벽 수험서
통번역 입문자를 위한 시사 번역 길라잡이
10여 년 간의 통번역 강의 노하우
혼자서도 학습 가능한 통번역 자습서
원문이 녹음된 파일을 들으며 노트테이킹한 후 통역한다. 학습자의 수준에 맞춰 듣기와 통역 분량을 조절한다. 노트테이킹(Note-Taking)이란 화자의 말 중 필요한 내용만 약자 또는 기호로 간략히 적는 통역의 테크닉이다. 단어 및 핵심구문을 확인한다. 그리고 다시 녹음 파일을 들으며 놓친 부분을 기존 노트테이킹에 보충한 후 통역한다.
원문을 보면서 번역 혹은 문장구역(시역)을 한다. 문장구역(Sight Translation)이란 원고를 보면서 통역하는 방법을 말한다. 학습자 본인의 번역문과 모범 번역문을 비교하면서 틀린 부분을 체크한다. 번역 노하우를 보면서 틀린 부분에 대한 문제점을 해결한다. 그리고 실전에서 쓰이는 번역 테크닉을 숙지한다. 시사상식을 보면서 통·번역에 필요한 배경 지식을 넓힌다.