대승기신론 소·별기 상

$54.05
SKU
9788984119253
+ Wish
[Free shipping over $100]

Standard Shipping estimated by Wed 12/11 - Tue 12/17 (주문일로부 10-14 영업일)

Express Shipping estimated by Fri 12/6 - Tue 12/10 (주문일로부 7-9 영업일)

* 안내되는 배송 완료 예상일은 유통사/배송사의 상황에 따라 예고 없이 변동될 수 있습니다.
Publication Date 2019/12/30
Pages/Weight/Size 152*225*35mm
ISBN 9788984119253
Categories 종교 > 불교
Description
‘원효전서 번역총서’의 두 번째 책인 『대승기신론 소·별기』가 출간되었다. 이 책은 울산대 원효학 토대연구소에서 원효전서 독회세미나를 거쳐 확정된 『대승기신론』과 『소』·『별기』의 번역을 싣고 있다. 이는 협업적 공동번역 시스템을 통해 불교학 각 분야 전문연구자들의 역량을 집대성한 것으로, 문제해결에 유효한 자생 인문학의 내재적 모델 수립을 목표로 하는 행보 가운데 하나이다.

원효의 저서는 대략 80여 부 200여 권이 확인된다. 그야말로 엄청난 분량의 저술이다. 종횡으로 뻗어나간 원효사상의 면모를 살펴보면, “원효사상은 단연 ‘통섭通攝’적”이고, “열려 있기에 ‘서로 통하고’(通), 걸림 없이 받아들이고 또 들어가기에 ‘서로 껴안는다’(攝)”는 주장에 공감하게 된다. 동시에 우리에게도 이러한 인물이 있었다는 사실이 반갑게 다가온다. 그러나 중요한 것은, 원효학이 지금 우리에게 어떤 의미를 가지는가이다. 우리에게는 원효학이 지닌 보편 인문학적 생명력을 발견, 탐구해야 하는 과제가 남는다. 다시 말해, 원효에 대한 기존의 독법을 벗어나 새로운 독법을 세워 현재의 문제를 해소하는 열쇠로서의 원효학을 만나야만 한다.

기존의 원효저서 한글번역본이 취하는 현토형 번역과는 달리, 원효학 토대연구소의 ‘원효전서 번역총서’는 해석학적 번역양식을 취한다. 기존의 난해한 현토형 번역은 의미 가독성이 떨어지는 탓에 전문가들의 전유물로 여겨져 왔다. 반면 해석학적 번역은 모든 한자어의 의미를 풀어쓰기 때문에 번역자의 이해를 보다 정확하게 반영한다는 장점을 지닌다. 본서의 번역문에서는 ‘[ ]’ 기호를 사용하여 번역자의 이해를 제시함으로써 문맥 이해를 돕는다. 기존 번역 양식의 문제점을 보완한 새로운 양식을 제시하는 것이다.

구성 면에서는 독자의 이해를 돕기 위해 ‘『대승기신론大乘起信論』 전문 번역’ 부분을 따로 편집하여 앞부분에 소개했으며, 이어지는 ‘『대승기신론소大乘起信論疏』와 『별기別記』’에서 『소』와 『별기』의 번역 및 구문 대조표를 실어 양자의 비교탐구가 가능하도록 하였다. 더불어, 원효철학과 『대승기신론』, 『소』·『별기』를 읽는 철학적 지표를 제시하는 글인 「이해와 마음 ―원효와 붓다의 대화(Ⅰ)」를 담았다. 이는 원효와 불교철학을 읽는 신비주의 독법을 비판적으로 검토하고 대안 독법을 제시하려는 하나의 시도이며, 동서양 철학을 막론하고 기존에 거론되지 않았던 내용과 관점을 피력하였으므로 원효학을 깊이 있게 탐구하려는 사람들에게 요긴한 자료가 될 것이다.
Contents
원효전서를 번역하면서 · 5
일러두기 · 16
이해와 마음 ―원효와 붓다의 대화(Ⅰ) · 30
『대승기신론』과 『대승기신론 소·별기』 · 127

『대승기신론大乘起信論』 전문 번역: ‘모두 탈 수 있는 큰 수레와 같은 진리’(大乘)에 대해 ‘믿음을 일으키게 하는’(起信) 이론(論)

1. ‘의지하고 공경함’과 ‘『대승기신론』을 지은 뜻’에 관한 게송(歸敬述意偈) · 137
2. 『대승기신론』의 본연을 곧바로 세움(正立論體) · 137
1) 『대승기신론』을 지은 인연을 밝히는 부분(因緣分) · 138
2) 대승의 현상과 면모에 관한 뜻을 세우는 부분(立義分) · 140
3) 해석하는 부분(解釋分) · 141
(1) 올바른 뜻을 드러내어 보임(顯示正義) · 142
(2) 잘못된 집착을 치유함(對治邪執) · 192
(3) ‘마음을 일으켜 부처가 체득한 깨달음을 향해 나아가는 양상’을 나누어 구별함(分別發趣道相) · 198
4) 믿는 마음을 수행하는 부분(修行信心分) · 211
5) 수행의 이로움을 권하는 부분(勸修利益分) · 227
3. 총괄하여 끝맺고 모든 공덕을 중생에게 되돌리는 게송(總結廻向偈) · 230

『대승기신론소大乘起信論疏』와 『별기別記』: 『대승기신론』에 대한 원효의 해석(疏)과 연구초록(別記)

Ⅰ. 『대승기신론』의 ‘전체 취지’(大意)와 ‘가장 중요한 본연’(宗體) · 233
Ⅱ. 대승기신론이라는 명칭을 해석함(釋題名) · 248
1. ‘대승大乘’을 해석함(言大乘) · 248
2. ‘기신起信’을 해석함(言起信) · 264
3. ‘논論’을 해석함(言論) · 266
Ⅲ. 문장에 따라 뜻을 밝힘(依文顯義) · 267
1. ‘의지하고 공경함’과 ‘『대승기신론』을 지은 뜻’에 관한 게송(歸敬述意偈) · 267
1) 세 가지 보배에 대해 바르게 귀의함(正歸三寶) · 268
(1) 귀의하는 자의 모습(能歸相) · 268
(2) 귀의하게 되는 대상에 갖추어진 능력을 드러냄(顯所歸德) · 269
① 부처님이라는 보배를 찬탄함(歎佛寶) · 269
② 진리의 가르침이라는 보배를 나타냄(顯法寶) · 278
③ 진리의 가르침대로 수행하는 사람이라는 보배를 찬탄함(歎僧寶) · 281
2) 『대승기신론』을 지은 전체의 취지를 설명함(述造論大意) · 286
(1) 아래로는 중생을 교화함(下化衆生) · 286
(2) 위로는 부처가 되는 길을 넓힘(上弘佛道) · 292
2. 『대승기신론』의 본연을 곧바로 세움(正立論體) · 294
1) 『대승기신론』을 지은 인연을 밝히는 부분(因緣分) · 297
(1) 『대승기신론』을 지은 여덟 가지 인연을 곧바로 밝힘(直顯因緣) · 297
① 보편적 특징을 지닌 인연(總相因) · 299
② 개별적 특징을 지닌 인연(別相因) · 301
(2) 의혹을 제거함(遣疑) · 305
2) 대승의 현상과 면모에 관한 뜻을 세우는 부분(立義分) · 316
(1) 대승의 현상을 수립함에 관한 문장 부문(立法章門) · 319
(2) 대승의 면모를 세우는 문장 부문(立義章門) · 332
3) 해석하는 부분(解釋分) · 335
(1) 올바른 뜻을 드러내어 보임(顯示正義) · 338
① 핵심을 곧바로 해석하는 부문(正釋義) · 338
가. 대승의 현상을 해석하는 문장 부문(釋法章門) · 338
가) 참 그대로인 측면(眞如門) · 360
(가) 참 그대로의 본연과 명칭을 해석함(釋眞如) · 368
㉮ 참 그대로의 온전한 본연을 나타냄(顯眞如體) · 375
㉯ 참 그대로의 명칭을 해석함(釋眞如名) · 379
(나) 참 그대로의 면모를 해석함(釋如相) · 382
㉮ 불변·독자의 실체 없음을 밝힘(明空) · 384
㉯ 전혀 없지는 않음을 해석함(釋不空) · 391
나) 근본무지에 따라 생멸하는 측면(生滅門) · 394
(가) 핵심을 곧바로 자세하게 해석함(正廣釋) · 394
㉮ 입의분立義分에서 말한 ‘이 생멸하는 마음’을 해석함(釋上立義分中是心生滅) · 394
ㄱ. 온전한 본연에 의거하여 총괄적으로 밝힘(就體總明) · 397
ㄴ. 면모에 의거하여 하나씩 해석함(依義別解) · 422
ㄱ) 깨달음의 면모를 해석함(釋覺義) · 437
(ㄱ) 본각本覺과 시각始覺의 두 가지 깨달음을 간략히 밝힘(略明二覺) · 437
(ㄴ) 시각始覺과 본각本覺의 두 가지 깨달음을 자세히 해석함(廣釋二覺) · 450
㉠ 비로소 깨달아 감을 해석함(釋始覺) · 452
A. 비로소 깨달아 감의 충분한 면모와 불충분한 면모를 총괄적으로 세움(總標滿不滿義) · 452
B. 비로소 깨달아 감의 차이들을 하나씩 해석함(別解始覺差別) · 453
A) 네 가지 양상을 밝힘(明四相) · 455
B) 네 가지 양상에 따라 네 가지 지위를 나눔(約於四相以別四位) · 471
(A) 깨닫지 못함(不覺) · 471
(B) ‘사실 그대로와 만나는 근원적 마음’에 가까워진 비슷한 깨달음(相似覺) · 474
(C) ‘사실 그대로와 만나는 근원적 마음’의 범주에 부분적으로 들어간 깨달음(隨分覺) · 478
(D) 궁극적인 깨달음(究竟覺) · 480
C. ‘비로소 깨달아 감’이 ‘깨달음의 본연’과 다르지 않음을 총괄적으로 밝힘(總明始覺不異本覺) · 492
㉡ 깨달음의 본연을 자세히 밝힘(廣本覺) · 503
A. 분별에 오염된 것에 응하여 작용하는 ‘깨달음의 본연’을 밝힘(明隨染本覺) · 504
A) 지혜를 온전하게 하는 양상을 밝힘(辨智淨相) · 505
B) 생각으로 가늠하기 어려운 행위를 드러내는 양상을 풀이함(釋不思議業相) · 517
B. 본래의 온전함인 ‘깨달음의 본연’을 밝힘(顯性淨本覺) · 521

번역어 색인 · 531
Author
원효,원효학 토대연구소
신라 진평왕 39년(617) 압량군 불지촌(현 경북 경산)에서 출생했다. 소년 때(16세) 출가하여 여러 스승을 찾아다니며 치열하게 수행하였고, 지음知音의 도반 의상義相(625-702)과 함께 당나라 유학을 시도하다가 깨달음 성취로 인한 자신감이 생겨 유학을 그만두었으며, 서민 대중들에게는 신뢰와 희망의 대상이었고, 권력과 제도권 승려들에게는 불편하면서도 경외의 대상이었던 인물. 왕족 과부와 결혼하여 신라 십현十賢의 한 사람이 된 설총薛聰을 낳고는 환속하여 비승비속非僧非俗인 거사居士로서 수행하기도 하였던 인물. 특정한 삶의 유형과 진영에 소속되거나 머물지 않으려고 몸부림치듯 내달렸던 인물. 신분이 미천한 대중과 어울리며 그들에게 부처 되는 길을 알리려고 춤과 노래 등 다양하고도 파격적인 실험을 하였고, 심오한 체득과 혜안을 웅혼한 필력으로 종횡무진 글에 담아내어 당대 최고 수준의 불교지성을 동아시아 전역에 흩뿌렸던 인물. 인도의 불교논리학 대가인 진나陳那(Dign?ga)의 문도가 당나라에 왔다가 입수하여 읽고는 감탄하여 산스크리트어로 번역해 인도에 보냈다는 『십문화쟁론十門和諍論』을 지은 인물. 그와의 밀접한 연관에서 한반도에서 찬술된 것으로 보이는 『금강삼매경金剛三昧經』에 관한 최초/최고의 주석인 『금강삼매경론』을 저술하여 자신의 불교 탐구와 안목을 총정리하고 있는 인물. 만년에는 토굴같이 누추한 절(穴寺)에서 수행하다가 그곳에서 삶을 마감하였던 인물. ―현존하는 원효 관련 기록에서 포착되는 단면들이다.

이칭異稱, 진찬眞撰 여부 등을 감안할 때, 대략 80여 부 200여 권이 확인되는 그의 저술의 양과 질은 당시 동아시아를 통틀어 가히 최고 수준이다. 양으로만 보아도 한반도에서 그를 능가하는 경우가 없을 뿐 아니라, 중국의 대저술가였던 천태 지의智?(538-597, 30여 부)나 화엄 법장法藏(643-712, 50여 부), 법상 규기窺基(632-682, 50여 부)도 원효에 비견되기 어렵다. 그의 80여 종 저서 중에서 완본으로 전하는 것이 13종, 잔본殘本이 8종이다. 잔본까지 합하여도 21종 저서가 현존하는 셈이다.
신라 진평왕 39년(617) 압량군 불지촌(현 경북 경산)에서 출생했다. 소년 때(16세) 출가하여 여러 스승을 찾아다니며 치열하게 수행하였고, 지음知音의 도반 의상義相(625-702)과 함께 당나라 유학을 시도하다가 깨달음 성취로 인한 자신감이 생겨 유학을 그만두었으며, 서민 대중들에게는 신뢰와 희망의 대상이었고, 권력과 제도권 승려들에게는 불편하면서도 경외의 대상이었던 인물. 왕족 과부와 결혼하여 신라 십현十賢의 한 사람이 된 설총薛聰을 낳고는 환속하여 비승비속非僧非俗인 거사居士로서 수행하기도 하였던 인물. 특정한 삶의 유형과 진영에 소속되거나 머물지 않으려고 몸부림치듯 내달렸던 인물. 신분이 미천한 대중과 어울리며 그들에게 부처 되는 길을 알리려고 춤과 노래 등 다양하고도 파격적인 실험을 하였고, 심오한 체득과 혜안을 웅혼한 필력으로 종횡무진 글에 담아내어 당대 최고 수준의 불교지성을 동아시아 전역에 흩뿌렸던 인물. 인도의 불교논리학 대가인 진나陳那(Dign?ga)의 문도가 당나라에 왔다가 입수하여 읽고는 감탄하여 산스크리트어로 번역해 인도에 보냈다는 『십문화쟁론十門和諍論』을 지은 인물. 그와의 밀접한 연관에서 한반도에서 찬술된 것으로 보이는 『금강삼매경金剛三昧經』에 관한 최초/최고의 주석인 『금강삼매경론』을 저술하여 자신의 불교 탐구와 안목을 총정리하고 있는 인물. 만년에는 토굴같이 누추한 절(穴寺)에서 수행하다가 그곳에서 삶을 마감하였던 인물. ―현존하는 원효 관련 기록에서 포착되는 단면들이다.

이칭異稱, 진찬眞撰 여부 등을 감안할 때, 대략 80여 부 200여 권이 확인되는 그의 저술의 양과 질은 당시 동아시아를 통틀어 가히 최고 수준이다. 양으로만 보아도 한반도에서 그를 능가하는 경우가 없을 뿐 아니라, 중국의 대저술가였던 천태 지의智?(538-597, 30여 부)나 화엄 법장法藏(643-712, 50여 부), 법상 규기窺基(632-682, 50여 부)도 원효에 비견되기 어렵다. 그의 80여 종 저서 중에서 완본으로 전하는 것이 13종, 잔본殘本이 8종이다. 잔본까지 합하여도 21종 저서가 현존하는 셈이다.