이 책은 연구편과 자료편으로 구성되어 있다. 연구편에서는 지금까지 간행된 논문 11편을, 나라와 시대 및 테마에 따라 배치한 후 용례를 재검토하고 윤문을 하였다. 경우에 따라서는 한편의 논문을 둘로 나누어 배치하기도 하였다. 자료편에서는 이 연구의 텍스트로 삼았던 한국과 일본의 성서 원문 5종을 실었다. 마가복음을 고찰 대상으로, 일본의 초기 번역 성서 3종, 즉 훈점성서, 헤본역성서, 명치역성서의 마가복음과 한국의 초기 번역 성서 2종이 실려있다.
Contents
책 머리에
연구편
제1부 한일 초기 번역 성서와 중국 한문성서
제2부 일본 초기번역성서의 어학적 연구
제1장 훈점성서의 어학적 연구
제2장 명치역마가전의 동사번역어와 훈점성서
제3장 명치역마가전의 명사번역어 연구
제4장 명치역ㆍ대전역ㆍ소화역 마가복음의 명사번역어 변천
제5장 헤본역마가전의 번역어 연구
제6장 헤본역마가전의 문체 연구
제7장 헤본역마가전의 문법적 특징 연구
제3부 한국 초기번역성서와 일본 성서
제1장 이수정 현토성서마가전과 일본 훈점성서
제2장 이수정역 마가전언해의 문체와 일본의 훈점성서
제3장 이수정역 마가전언해의 명사번역어와 일본 명치역성서