이 手稿本은 만주어 음운사 연구를 위하여, 手稿本의 만주어 표기 중에서 만주어 사전에 보이지 않는 특이한 어휘들을 모두 찾아 일람표를 만들고 이에 대응하는 것으로 보이는 청문감의 만주어 어휘 표기법과의 대조표를 만들어 음운대응 관계를 찾아보고 해독을 하였다. 그 것이 수고본 만주어 해독의 신빙성을 보장하는 길이었고, 음운사 연구 자료로서의 신빙성을 보장받는 방법이었기 때문이었다. 만주어는 현대어가 절멸된 상태여서 당시에는 만주어 음운사 연구는 이러한 방법으로 연구할 수밖에 없었다.
Nian 巫人傳이라는 手稿本의 원명은 ‘Nian saman i bithe emu debtelin.. Tacibuk Ge looye ningge. ’ 이다. 이 手稿本의 原本은 러시아에 소장되어 있으며, M. P. Volkova(1961), Nian’ samani bitxe 의 출간으로 세상에 알려졌다. Volkova(1961)에는 手稿本의 影印, 만주어의 키릴 문자(Cyrillic alphabet) 轉寫, 露語譯이 실려 있다. 필자의 이 만문 手稿本의 만주어 연구와 역주는 Volkova(1961)의 手稿本의 영인본을 이용한 것이다.