중세국어 문헌의 번역 연구

$54.00
SKU
9788956685564
+ Wish
[Free shipping over $100]

Standard Shipping estimated by Mon 06/3 - Fri 06/7 (주문일로부 10-14 영업일)

Express Shipping estimated by Wed 05/29 - Fri 05/31 (주문일로부 7-9 영업일)

* 안내되는 배송 완료 예상일은 유통사/배송사의 상황에 따라 예고 없이 변동될 수 있습니다.
Publication Date 2007/11/30
Pages/Weight/Size 148*210*40mm
ISBN 9788956685564
Categories 인문 > 기호학/언어학
Description
중세국어 문헌의 번역에 대한 관심은 15세기 국어의 동의어를 문헌의 대비를 통해 추출하는 과정에서 시작되었다. 동일한 경전의 번역인 「월인석보」와 「법화경언해」의 대비에서 동의어의 확인이 가능할 뿐만 아니라 주요한 번역 양상의 발견도 가능하다.
Contents
제1편 「釋譜詳節」 卷卄一과 「法華經諺解」 卷七의 飜譯 硏究
제1장 序論
제2장 原文의 對比
제3장 原文의 飜譯 順序
제4장 意譯
제5장 語彙的 差異
제6장 飜譯되지 않는 部分
제7장 飜譯 順序
제8장 結論

제2편 「月印釋譜」 卷十三과 「法華經諺解」의 飜譯 硏究
제1장 序論
제2장 原文의 對比
제3장 意譯
제4장 語彙的 差異
제5장 飜譯되지 않는 部分
제6장 飜譯 順序
제7장 文法的 差異
제8장 結論

제3편 「月印釋譜」 卷七과 「阿彌?經諺解」의 飜譯 硏究
제1장 序論
제2장 原文의 對比
제3장 註釋의 對比
제4장 意譯
제5장 語彙的 差異
제6장 飜譯되지 않는 部分
제7장 飜譯 順序
제8장 結論

제4편 「救急方諺解」와 「救急簡易方」의 飜譯 硏究
제1장 序論
제2장 意譯
제3장 語彙的 差異
제4장 飜譯되지 않는 部分
제5장 飜譯 順序
제6장 文法的 差異
제7장 結論

제5편 「飜譯小學」 卷六과 「小學諺解」 卷五의 飜譯 硏究
제1장 序論
제2장 意譯
제3장 語彙的 差異
제4장 飜譯되지 않는 部分
제5장 飜譯 順序
제6장 文法的 差異
제7장 口訣과 諺解
제8장 結論

中世國語 文獻 目錄
Author
남성우
1963년 서울대학교 문리과대학 국어국문학과를 졸업하고 1969년 서울대학교 대학원 국어국문학과 문학석사, 1986년 서울대학교 대학원 국어국문학과 문학박사학위를 취득했고 1975년~2006년 한국외국어대학교 사범대학 한국어교육과 교수를 역임했다. 현재 한국외국어대학교 사범대학 한국어교육과 명예교수로 있다. 저서로는 『國語意味論』, 『十五世紀 國語의 同義語 硏究』, 『月印釋譜와 法華經諺解의 同義語 硏究』『16세기 국어의 동의어 연구』, 『中世國語 文獻의 飜譯 硏究』가 있고, 역서로는 『意味論의 原理』, 『意味論: 意味科學 入門』가 있다.
1963년 서울대학교 문리과대학 국어국문학과를 졸업하고 1969년 서울대학교 대학원 국어국문학과 문학석사, 1986년 서울대학교 대학원 국어국문학과 문학박사학위를 취득했고 1975년~2006년 한국외국어대학교 사범대학 한국어교육과 교수를 역임했다. 현재 한국외국어대학교 사범대학 한국어교육과 명예교수로 있다. 저서로는 『國語意味論』, 『十五世紀 國語의 同義語 硏究』, 『月印釋譜와 法華經諺解의 同義語 硏究』『16세기 국어의 동의어 연구』, 『中世國語 文獻의 飜譯 硏究』가 있고, 역서로는 『意味論의 原理』, 『意味論: 意味科學 入門』가 있다.