『번역자들을 위한 실천 지침』 4판에는 초판 이래로 많이 달라진 번역가 양성 및 번역가의 작업 상황이 담겨 있다. 1993년 초판이 출간된 이후로 대학교의 교육과정은 학생 번역가들이 전문 번역가가 되기 위해 지녀야 할 전문적 요구사항을 충족시키는 방향으로 한층 더 나아갔다. 4판에는 이미 전문가로 입지를 굳힌 번역가들이 등장해, 대학교의 번역가 양성 과정과 실제 번역 경험에서 오는 차이를 메울 방법에 대한 조언과 지침을 제공한다. 또한, 번역 전문 교육 프로그램에 공헌한 제프리 사무엘슨-브라운의 최신 경험이 실려 있어 전문 번역가가 되고자 하는 이들에게 도움이 될 것이다.
Contents
4판에 대한 기대
4판에 대한 서문
감사의 말
1. 번역가가 되는 방법
2. 2개 국어 구사 능력 - 진실과 거짓
3. 고객의 관점
4. 번역사업 경영
5. 직장의 번역가와 작업도구
6. 참고출처ㆍ자료검색ㆍ파일관리
7. 품질 관리와 책임
8. 외양과 번역물 전달
9. 잘 못될 때 해야 할 일
10. 번역가 전문기관
11. 용어집
12. 부록
13. 색인