천오백 년, 영어 글로벌화의 역사

$20.70
SKU
9788926815922
+ Wish
[Free shipping over $100]

Standard Shipping estimated by Fri 12/6 - Thu 12/12 (주문일로부 10-14 영업일)

Express Shipping estimated by Tue 12/3 - Thu 12/5 (주문일로부 7-9 영업일)

* 안내되는 배송 완료 예상일은 유통사/배송사의 상황에 따라 예고 없이 변동될 수 있습니다.
Publication Date 2010/10/30
Pages/Weight/Size 141*211*20mm
ISBN 9788926815922
Categories 인문 > 기호학/언어학
Description
『천오백 년, 영어 글로벌화의 역사』는 천오백 년이란 세월을 통해서 당대 영어의 모습을 확인해 보는데 주안점을 두고 제작하였다. 영어가 변해온 개략적인 모습과 시대상, 그리고 문인의 작품을 통해 당대 영어의 특징을 알아 볼 수 있다. 또한 이해를 돕기 위해 관련되 사진과 실제 문학 작품의 일부를 발췌해 제시하여 보여주고 있다.
Contents
서문 : 브리튼 섬에서 세계로
글로벌 언어, 영어 / 영어의 세력 기반, 국력 신장 / 영어의 내적인 힘, 포용력

01. 유라시아 노마드의 언어, 인도유럽어
인간과 언어 / 인도유럽어 / 게르만어 / 서게르만어

02. 캐멀롯의 전설, 켈트어
켈트인들의 브리튼 섬 이주 / 켈트어의 잔향

03. 로마의 속주, 브리타니아
로마의 브리튼 섬 정복 / 라틴어의 흔적

04. 앵글로색슨의 언어, 그 출발점에 서다
앵글로색슨의 역사가 시작되다 / 이교도 앵글로색슨, 기독교로 개종하다 / 고대 영어와 문헌

05. 바이킹의 내습, 침탈의 용광로가 되다
서양 해적의 대명사, 바이킹의 침공 / 영어에 남겨진 바이킹의 흔적

06. 새로운 시작, 노르만 정복
윌리엄, 잉글랜드의 중세를 열다 / 노르만 불어를 삼킨 중세 영어 / 중세 영어의 완결판, 캔터베리 이야기

07. 유럽의 변방에서 중심으로
변화의 바람과 새로운 도약, 르네상스 / 인쇄술의 보급 / 종교 개혁과 성서 번역 / 국민의식의 고양 / 르네상스와 영어 / 윌리엄 셰익스피어

08. 미래의 세계어로서 기틀을 가다듬다
갈등과 격랑, 그리고 질서 / 정확성에 대한 욕망, 영어 사전 / 영어 연금술사와 그 솜씨 : 17세기 청교도 시대 - 존 밀턴 - 존 버니언 / 18세기 신고전주의 시대 - 다니엘 디포 - 알렉산더 포우프 / 낭만주의 운동 - 로버트 번즈 - 윌리엄 워즈워드 - 존 키츠 - 제인 오스틴

09. 대영 제국을 따라 세계의 언어가 되다
제국의 확장과 세계어 탄생 / 표준 영어와 옥스퍼드 사전 / 영어 연금술사와 그 솜씨 : 빅토리아 시대 - 찰스 디킨즈 - 에밀리 브론테 - 토마스 하디 / 20세기 - 조지 버나드 쇼 - 데이비드 허버트 로렌스 - 토마스 스턴스 엘리엇

10. 제국의 영광을 이은 패권국가 미국, 그리고 그 언어
신대륙으로의 이주 / 미국 영어의 태동 / 웹스터의 미국 영어 사전 / 미국 영어와 영국 영어의 차이

11. 세계어로서 영어, 그리고 그 미래
사용 지역의 확산과 지역적 변이형 / 언어 통일의 과정? 그 결과는……

참고문헌
Author
노진서
광운대학교 교양학부 교수이다. 주된 연구 분야는 인지언어학을 이론적 배경으로 한 영어의미론, 영어어휘론이며 특히 은유 연구에 몰두하고 있는데 이와 연관된 영어와 한국어의 은유 표현 번역에도 관심을 갖고 있다. 또 전문적인 연구 외에도 언어에 관련된 주제들을 쉽게 풀어서 소개하는 일을 계속하고 있다.
최근의 저서로 『시간과 공간을 조각하다』(2007)가 있고 번역서로 『율이 들려주는 언어학 강의』(2009)가 있으며 최근 논문으로 「한-영 시에 나타난 은유 표현의 번역 문제」(2007), 「영어와 한국어 시 구절에 나타난 개념적 은유 비교」(2007), 「한-영 시에 활용된 문화소의 번역 전략」(2007), 「한-영 시 번역텍스트에서 활용된 의성어의태어 번역 전략」(2008), 「근대 초기와 현대 영어에서의 시간에 대한 개념적 은유」(2008), 「영어에서의 죽음의 은유적 개념화」(2008), 「인생의 개념적 은유를 통해 본 영어와 한국어의 은유 변이」(2009), 「영어 은유적 합성명사의 의미양상」(2010), 「신체 관련 은유 표현의 영-한 번역 전략」(2010) 등이 있다.
광운대학교 교양학부 교수이다. 주된 연구 분야는 인지언어학을 이론적 배경으로 한 영어의미론, 영어어휘론이며 특히 은유 연구에 몰두하고 있는데 이와 연관된 영어와 한국어의 은유 표현 번역에도 관심을 갖고 있다. 또 전문적인 연구 외에도 언어에 관련된 주제들을 쉽게 풀어서 소개하는 일을 계속하고 있다.
최근의 저서로 『시간과 공간을 조각하다』(2007)가 있고 번역서로 『율이 들려주는 언어학 강의』(2009)가 있으며 최근 논문으로 「한-영 시에 나타난 은유 표현의 번역 문제」(2007), 「영어와 한국어 시 구절에 나타난 개념적 은유 비교」(2007), 「한-영 시에 활용된 문화소의 번역 전략」(2007), 「한-영 시 번역텍스트에서 활용된 의성어의태어 번역 전략」(2008), 「근대 초기와 현대 영어에서의 시간에 대한 개념적 은유」(2008), 「영어에서의 죽음의 은유적 개념화」(2008), 「인생의 개념적 은유를 통해 본 영어와 한국어의 은유 변이」(2009), 「영어 은유적 합성명사의 의미양상」(2010), 「신체 관련 은유 표현의 영-한 번역 전략」(2010) 등이 있다.