『천오백 년, 영어 글로벌화의 역사』는 천오백 년이란 세월을 통해서 당대 영어의 모습을 확인해 보는데 주안점을 두고 제작하였다. 영어가 변해온 개략적인 모습과 시대상, 그리고 문인의 작품을 통해 당대 영어의 특징을 알아 볼 수 있다. 또한 이해를 돕기 위해 관련되 사진과 실제 문학 작품의 일부를 발췌해 제시하여 보여주고 있다.
Contents
서문 : 브리튼 섬에서 세계로
글로벌 언어, 영어 / 영어의 세력 기반, 국력 신장 / 영어의 내적인 힘, 포용력
01. 유라시아 노마드의 언어, 인도유럽어
인간과 언어 / 인도유럽어 / 게르만어 / 서게르만어
02. 캐멀롯의 전설, 켈트어
켈트인들의 브리튼 섬 이주 / 켈트어의 잔향
03. 로마의 속주, 브리타니아
로마의 브리튼 섬 정복 / 라틴어의 흔적
04. 앵글로색슨의 언어, 그 출발점에 서다
앵글로색슨의 역사가 시작되다 / 이교도 앵글로색슨, 기독교로 개종하다 / 고대 영어와 문헌
05. 바이킹의 내습, 침탈의 용광로가 되다
서양 해적의 대명사, 바이킹의 침공 / 영어에 남겨진 바이킹의 흔적
06. 새로운 시작, 노르만 정복
윌리엄, 잉글랜드의 중세를 열다 / 노르만 불어를 삼킨 중세 영어 / 중세 영어의 완결판, 캔터베리 이야기
07. 유럽의 변방에서 중심으로
변화의 바람과 새로운 도약, 르네상스 / 인쇄술의 보급 / 종교 개혁과 성서 번역 / 국민의식의 고양 / 르네상스와 영어 / 윌리엄 셰익스피어
08. 미래의 세계어로서 기틀을 가다듬다
갈등과 격랑, 그리고 질서 / 정확성에 대한 욕망, 영어 사전 / 영어 연금술사와 그 솜씨 : 17세기 청교도 시대 - 존 밀턴 - 존 버니언 / 18세기 신고전주의 시대 - 다니엘 디포 - 알렉산더 포우프 / 낭만주의 운동 - 로버트 번즈 - 윌리엄 워즈워드 - 존 키츠 - 제인 오스틴
09. 대영 제국을 따라 세계의 언어가 되다
제국의 확장과 세계어 탄생 / 표준 영어와 옥스퍼드 사전 / 영어 연금술사와 그 솜씨 : 빅토리아 시대 - 찰스 디킨즈 - 에밀리 브론테 - 토마스 하디 / 20세기 - 조지 버나드 쇼 - 데이비드 허버트 로렌스 - 토마스 스턴스 엘리엇
10. 제국의 영광을 이은 패권국가 미국, 그리고 그 언어
신대륙으로의 이주 / 미국 영어의 태동 / 웹스터의 미국 영어 사전 / 미국 영어와 영국 영어의 차이
11. 세계어로서 영어, 그리고 그 미래
사용 지역의 확산과 지역적 변이형 / 언어 통일의 과정? 그 결과는……
참고문헌
Author
노진서
광운대학교 교양학부 교수이다. 주된 연구 분야는 인지언어학을 이론적 배경으로 한 영어의미론, 영어어휘론이며 특히 은유 연구에 몰두하고 있는데 이와 연관된 영어와 한국어의 은유 표현 번역에도 관심을 갖고 있다. 또 전문적인 연구 외에도 언어에 관련된 주제들을 쉽게 풀어서 소개하는 일을 계속하고 있다.
최근의 저서로 『시간과 공간을 조각하다』(2007)가 있고 번역서로 『율이 들려주는 언어학 강의』(2009)가 있으며 최근 논문으로 「한-영 시에 나타난 은유 표현의 번역 문제」(2007), 「영어와 한국어 시 구절에 나타난 개념적 은유 비교」(2007), 「한-영 시에 활용된 문화소의 번역 전략」(2007), 「한-영 시 번역텍스트에서 활용된 의성어의태어 번역 전략」(2008), 「근대 초기와 현대 영어에서의 시간에 대한 개념적 은유」(2008), 「영어에서의 죽음의 은유적 개념화」(2008), 「인생의 개념적 은유를 통해 본 영어와 한국어의 은유 변이」(2009), 「영어 은유적 합성명사의 의미양상」(2010), 「신체 관련 은유 표현의 영-한 번역 전략」(2010) 등이 있다.
광운대학교 교양학부 교수이다. 주된 연구 분야는 인지언어학을 이론적 배경으로 한 영어의미론, 영어어휘론이며 특히 은유 연구에 몰두하고 있는데 이와 연관된 영어와 한국어의 은유 표현 번역에도 관심을 갖고 있다. 또 전문적인 연구 외에도 언어에 관련된 주제들을 쉽게 풀어서 소개하는 일을 계속하고 있다.
최근의 저서로 『시간과 공간을 조각하다』(2007)가 있고 번역서로 『율이 들려주는 언어학 강의』(2009)가 있으며 최근 논문으로 「한-영 시에 나타난 은유 표현의 번역 문제」(2007), 「영어와 한국어 시 구절에 나타난 개념적 은유 비교」(2007), 「한-영 시에 활용된 문화소의 번역 전략」(2007), 「한-영 시 번역텍스트에서 활용된 의성어의태어 번역 전략」(2008), 「근대 초기와 현대 영어에서의 시간에 대한 개념적 은유」(2008), 「영어에서의 죽음의 은유적 개념화」(2008), 「인생의 개념적 은유를 통해 본 영어와 한국어의 은유 변이」(2009), 「영어 은유적 합성명사의 의미양상」(2010), 「신체 관련 은유 표현의 영-한 번역 전략」(2010) 등이 있다.