이 책은 일본어 구어역 신약성서의 요한묵시록 제21장부터 제22장까지를 언어자료로 삼아, 일본어학적 관점에서 사용된 다양한 언어 소재를 분석함으로써 통상 일본어학이나 일본어교육에서 주제로 삼지 않거나 제약되어 있는 어휘, 문형, 문법, 경어법을 다양하게 검토하였다.
구어역은 현대어역이기 때문에 그곳에 사용된 문형이나 문법 사항은 대체적으로 현대어와 일치하지만, 구어역에서만 사용되고 있는 예도 산견된다. 특히 조사, 부사, 지시사, 접속사, 조동사, 추론을 나타내는 형식, 연어, 접사어류에 관해서는 졸자가 기 집필한 도서나 관련 서적 그리고 인터넷 검색 등을 통해 다양한 용례를 인용하여 향후 이를 일본어교육에도 원용할 수 있게끔 하였다.
『요한묵시록(ヨハネの?示?)』은 묵시문학이라는 특성상 언어학적 입장에서만 본문을 비판하기에는 난해한 부분이 적지 않았기에, 성서학적 입장에서의 해석도 요구된다. 이에 관해서는 フランシスコ?聖書?究所(1984)의 『新約聖書』의 해설 및 주, 그리고 高橋照男編(2004)의 『BbB - BIBLE by Bible 聖書で聖書を?む』를 상당 부분 참고했다.
본서에 앞서 출판된 『일본어 구어역 마가복음의 언어학적 분석Ⅰ』(2018)·『일본어 구어역 마가복음의 언어학적 분석Ⅱ』(2019)·『일본어 구어역 마가복음의 언어학적 분석Ⅲ』(2019)·『일본어 구어역 마가복음의 언어학적 분석Ⅳ』(2020)·『일본어 구어역 요한복음의 언어학적 분석Ⅰ』(2021)·『일본어 구어역 요한복음의 언어학적 분석Ⅱ』(2021)·『일본어 구어역 요한복음의 언어학적 분석Ⅲ』(2021)·『일본어 구어역 요한복음의 언어학적 분석Ⅳ』(2022)·『일본어 구어역 요한묵시록의 언어학적 분석Ⅰ』(2022)·『일본어 구어역 요한묵시록의 언어학적 분석Ⅱ』(2022)·『일본어 구어역 요한묵시록의 언어학적 분석Ⅲ』(2022)·『일본어 구어역 요한묵시록의 언어학적 분석Ⅳ』(2022)·『일본어 구어역 요한묵시록의 언어학적 분석Ⅴ』(2022)·『일본어 구어역 요한묵시록의 언어학적 분석Ⅵ』(2022)·『일본어 구어역 요한묵시록의 언어학적 분석Ⅶ』(2023)에서 다룬 내용과 반복이 되지 않도록 노력했지만, 본문 해석을 위해 필요한 경우에는 예외로 한다.
Contents
머리말
ヨハネの?示?(もくしろく) 第21章
[42] 新(あたら)しい天(てん)と地(ち) 새로운 하늘과 땅
ヨハネの?示? 21:1 - 21:8
ヨハネの?示 21:1 - 21:8
新天(しんてん)新地(しんち)
새 하늘과 새 땅
[43] 新(あたら)しいエルサレム 새 예루살렘
ヨハネの?示? 21:9 - 21:27
ヨハネの?示 21:9 - 21:27
新(あたら)しきエルサレム
새 예루살렘
ヨハネの?示?(もくしろく) 第22章
[44] ヨハネの?示? 22:1 - 22:5
ヨハネの?示 22:1 - 22:5
新(あたら)しきエルサレム - ?(つづ)き
새 예루살렘 - 속편