Out of Print

오역의 문화

$19.44
SKU
9788956269283

 

본 상품은 품절 / 절판 등의 이유로 유통이 중단되어 주문이 불가합니다.

이용에 불편을 드려 죄송합니다.

[Free shipping over $100]

Standard Shipping estimated by Fri 12/6 - Thu 12/12 (주문일로부 10-14 영업일)

Express Shipping estimated by Tue 12/3 - Thu 12/5 (주문일로부 7-9 영업일)

* 안내되는 배송 완료 예상일은 유통사/배송사의 상황에 따라 예고 없이 변동될 수 있습니다.
Publication Date 2014/03/30
Pages/Weight/Size 150*225*20mm
ISBN 9788956269283
Description
세 가지 문제를 핵심적인 주제로 다룬 책이다. 일제 강점기에 일어난 번역 논쟁을 주제로 삼았으며, 외국인들이나 한국계 외국인들이 한국 문학 작품을 주로 영어로 번역하면서 부딪친 여러 문제점, 그중에서도 특히 한국어나 한국 문화를 잘못 이해하여 생긴 오역이나 졸역의 문제를 다루었다. 또한 번역 이론이나 번역학에서 아직 제대로 조명 받지 못한 분야라고 할 ‘자기번역’의 개념과 성격을 소개하였다.
Contents
제1장 양주동과 외국문학연구회의 번역 논쟁
제2장 한국 문학의 오역
제3장 자기번역의 가능성과 한계
Author
김욱동