역사문헌교독법

$22.68
SKU
9788928403226
+ Wish
[Free shipping over $100]

Standard Shipping estimated by Thu 05/16 - Wed 05/22 (주문일로부 10-14 영업일)

Express Shipping estimated by Mon 05/13 - Wed 05/15 (주문일로부 7-9 영업일)

* 안내되는 배송 완료 예상일은 유통사/배송사의 상황에 따라 예고 없이 변동될 수 있습니다.
Publication Date 2015/10/30
Pages/Weight/Size 153*224*30mm
ISBN 9788928403226
Categories 인문 > 출판/서점
Description
한문고전은 문.사.철이 통합된 고도의 복합적 학문체계를 갖추고 있다. 하지만 지금까지 고전번역의 전문성에 대한 이론적 체계가 정립되지 못한 채 고전번역이 이루어졌다고 할 수 있다. 게다가 고전번역은 한문으로 쓰인 고전을 우리말로 전환하는 단순 작업이라는 인식이 자리 잡고 있다. 우수한 번역서를 내기 위해서는 고전번역을 ‘고전번역학’이라는 학술적 차원으로 끌어올릴 필요가 있으며 이를 뒷받침하기 위해서는 한문고전번역 분야의 보편성과 전문성을 갖춘 고전번역학 이론의 정립이 필요하다.

‘고전적정리이론총서’는 그런 의미에서 번역의 전문성 제고, 표준화된 번역이론 모델 제시, 번역능력의 지속적인 계발, 학계에 축적된 번역이론의 성과를 제공함으로써 이론과 실제를 겸비한 고전번역학의 학문체계를 정립하여 현재의 고전번역 수준을 전체적으로 높일 수 있게 될 것이다.
Contents
서문

제1편 통론: 고대 사적 교독의 기본 조건
제1장 고대 서적을 읽기 위한 노력
제1절 문자의 이해
제2절 구두의 판단
제3절 편장의 분석
제4절 전주의 연구

제2장 고대 서적의 일반 상황
제1절 고서의 계보
제2절 고서의 종류
제3절 고서의 전파
제4절 고서의 판본

제2편 분론 상:서적 교감에 대하여
제1장 고적의 기본 구성과 교감의 근본 원칙
제1절 교감의 정의와 자료 선택의 범위
제2절 본문의 탈자·연자
제3절 자획의 증감
제4절 전사·번각 과정에서 글자의 탈락

제2장 서적 교감의 근거
제1절 내적 연관성을 통한 문제 발견과 오류 수정
제2절 유서와 고주의 문제점
제3절 송원 구본의 중요성과 한계
제4절 명대 각본의 단점
제5절 청대 학자의 정교본과 정간본의 중요성

제3장 교감 과정에서 주의해야 할 문제
제1절 집단 역량과 분업의 중시
제2절 연문·탈문·오자·도치에 대한 이해
제3절 일반적이고 흔한 고서에 정통할 것
제4절 피휘에 대한 이해

제4장 서적 교감의 방법
제1절 장서가들의 낡은 교감법
제2절 경솔한 추측에 의한 글자 수정
제3절 오류가 생긴 이유에 근거한 교감
제4절 서적 교감의 구체적인 방법
제2편 분론 하:독서에 대하여
제1장 옛사람의 저술에 나타나는 일반 현상 이해
제1절 작자 미상의 오래된 책
제2절 편제와 책명이 없는 책
제3절 후세에 썼는데 옛사람이 저자로 된 책
제4절 후대 사람들의 말이 추가된 책

제2장 옛사람의 저술 체계 이해
제1절 성일가지언의 구현
제2절 이설의 병존과 수정 사례
제3절 저자의 주석이 추가된 사례
제4절 탈락, 모순, 오류

제3장 전사 독법을 위한 지침
제1절 전사의 가치와 독법
제2절 편과 편, 책과 책의 연계성
제3절 표·지와 기·전의 유기적 관계
제4절 찰기 작성 시 유의 사항

제4장 사료 정리의 일반적인 방법
제1절 원본 다독 및 일차 자료 검토
제2절 내용이 비슷한 책 함께 읽기
제3절 내용이 풍부한 서적 분석하고 읽기
제4절 전설 시대 사료의 출처에 관하여
제5절 연계의 관점에서 사물을 이해하기
제6절 기억을 돕는 중요 내용의 초록

제4편 부론:변위와 집일
제1장 위서의 변별
제1절 위서의 출현 경위
제2절 위서 변별의 출발
제3절 위서 변별 방법과 태도

제2장 일서의 수집
제1절 고서 산일의 배경
제2절 집일 작업의 전개와 자료 선정의 근거

역자 후기
역사문헌을 어떻게 오류 없이 읽을 것인가
Author
장순휘,오항녕