필자의 목적은 고대영어 어휘파생에 대한 참고서를 저술하는 것이다. 즉, 파생 접두사와 접미사의 목록을 만들고, 개별 접사들의 형태론적, 의미적 기능에 대해 기술하면서, 관련 어휘 자료들을 수집하고 분류하는 것이다. 고대영어 연구자뿐만 아니라 고대영어에 익숙하지 않은 연구자라 할지라도 고대영어 파생법에 대한 연구를 쉽게 시작할 수 있도록 연구에 필요한 배경 지식과 기초자료를 충실하게 제공하고자 노력하였다. 고대영어 파생법에 대한 정보뿐만 아니라 중세영어 이후부터 현대영어에 이르기까지 발생한 개별 파생 접사들의 변천 과정에 대한 설명도 추가하여, 현대영어에 남아 있는 파생 접사들에 대한 통시적 이해를 제공하고 현대영어 파생법 연구를 위한 통시적 기초 자료로도 활용될 수 있도록 기획하였다.
-저자의 [머리말] 중에서
한국외국어대학교 영어과에서 학사, 석사학위를 취득했고, 풀브라이트 재단과 국제로터리재단의 지원을 받아 미국 위스콘신 주립대학교(매디슨)에서 “Prosody and Prosodically motivated Processes from Germanic to Middle English”로 박사학위를 받았다. 한국 공군사관학교 전임강사와 미국 뉴욕시립대학교 방문교수를 역임했고, 현재 한국외국어대학교 영어통번역학부 교수로 재직 중이다. 20년 넘게 고대 및 중세영어 음운변화, 고대영어 합성어와 파생접사의 특징, 고대영어 문헌에 대한 논문들을 국내외 학술지를 통해 발표해 왔으며, 미국 게르만어학회와 한국영어영문학회에서 우수 논문상을 받았다. 대표적인 저서로는『베오울프의 언어학적 이해』(한국문화사 2013)가 있다. 한국영어학학회 회장을 역임했으며, 일본영어학회 편집위원을 맡고 있다.
한국외국어대학교 영어과에서 학사, 석사학위를 취득했고, 풀브라이트 재단과 국제로터리재단의 지원을 받아 미국 위스콘신 주립대학교(매디슨)에서 “Prosody and Prosodically motivated Processes from Germanic to Middle English”로 박사학위를 받았다. 한국 공군사관학교 전임강사와 미국 뉴욕시립대학교 방문교수를 역임했고, 현재 한국외국어대학교 영어통번역학부 교수로 재직 중이다. 20년 넘게 고대 및 중세영어 음운변화, 고대영어 합성어와 파생접사의 특징, 고대영어 문헌에 대한 논문들을 국내외 학술지를 통해 발표해 왔으며, 미국 게르만어학회와 한국영어영문학회에서 우수 논문상을 받았다. 대표적인 저서로는『베오울프의 언어학적 이해』(한국문화사 2013)가 있다. 한국영어학학회 회장을 역임했으며, 일본영어학회 편집위원을 맡고 있다.